Entry tags:
Ответ на загадку и вопрос
Вот такой Мартини-Володюшка неожиданно повстречался мне в Голландии.
Я даже засомневалась сначала, он ли, но потом увидела вывеску - название кафе "Roebels", что в переводе теоретически означает "Рубли". Очень странное название. Это небольшая студенческая кафешка в центре Ляйдена. Внутри я не была, а побывала в соседнем китайском ресторане. Ничего, нормально, но не сверхестесственно. На паралельной улице позднее обнаружился ещё один, там народу было гораздо больше.
Кто у нас специалист по Голландскому? Как перевести "рубль" во множественном числе? Roebel или roebels?
